“后浪”这么火,你知道英语怎么翻译吗?|英亚国际App

企业新闻 | 2021-03-31
本文摘要:本文福利英语干货资源包模板预览,文末最后可领取资料!连人民日报都转发!没错——就是《后浪》!不知道这个假期,你被它刷屏了吗?

本文福利英语干货资源包模板预览,文末最后可领取资料!连人民日报都转发!没错——就是《后浪》!不知道这个假期,你被它刷屏了吗?自古“长江后浪推前浪”,既然“后浪”这么火,那用英语到底怎么说呢?今天nikiki就带大家一起来学习一下!NO.1 什么是“后浪”?翻译这个谚语前,咱们来过一遍小破站给“后浪”的界说:↓后浪指的是“新生一代、年轻人”明白了意思之后,将本体翻译出来就是:The youth, young people, the new generation. 网上另有另一个“后浪”的翻译比力有意思的是“rising waves”. Rising一词则强调浪花(年轻一代)涌起的行动历程——他们时刻准备着汹涌,准备rising奋起拼搏,而不甘愿宁可于迷恋。看完后浪怎么翻,咱们是不是可以进入主题了?挑战一下“长江后浪推前浪”这个谚语了?NO.2 “长江后浪推前浪”怎么翻? 你们千万不要去百度翻译因为搜出来的只能是这种——长江究竟只是中国人熟悉的事物拿它来打比喻外国人大多听不懂大可不必强行直译......这句谚语的重点其实在于后半句——“一代更比一代强”也就是青出于蓝而胜于蓝强调新一代的“追赶”、“超赶”我们来看看2种比力形象地译法:↓译法一 焦点词 Surpass:超赶 Each generation surpasses the preceding one.虽然没有泛起长江和前浪后浪,依然很好地表达除了“青出于蓝”的感受~↓ 译法二 焦点词 Excel :凌驾Each new generation excels the last one.NO.3有哪些必学的隧道英语谚语?许多中国谚语翻译成英文容易“水土不平”最后,nikiki给大家整理了一份超实用的《隧道英语谚语合辑》同学们,赶快背起来吧!1.Where there is a will there is a way.有志者,事竟成。2.Lost years are worsethan lost dollars.一寸时光一寸金,寸今难买寸时光。3.One minute on the stage needsten years practice off stage.台上一分钟,台下十年功。

英亚国际App

4.The longest journey begins with the first step.千里之行,始于足下。5.Every little helps.集腋成裘。

6.Pride hurts, modesty benefits.满招损,谦受益。7.Nothing is to be got without pain but poverty.世上唯有贫穷可以不劳而获。8.Rome was not built in a day.冰冻三尺非一日之寒。

9.God helps those who help themselves.自助者天助。10.More haste, less speed.欲速则不达。

11.A rolling stone gathers no moss.滚石不聚苔,转行不聚财。12.When in Rome, do as the Romans do.入乡随俗。

13.Knowledge is a measure, but practise is the key to it.知识是珍宝,而实践是获取它的钥匙。14.Lost time is never found again.时光一去不复返。15.Difficulties strengthen the mind, as labour does the body.劳动强体,磨难强智。

16..Follow your own course, and let people talk.走自己的路,让别人说去吧。17.Think twice before acting.三思尔后行。

-End-@今日话题# 你最喜欢的英语谚语是哪几句?为什么?#来评论区向小编分享一下吧! ~ 今天的文章就到这里,以后还会出更多期有意思的文章,喜欢的朋侪们可以关注我哦。如何领取英语资源干货?点赞+转发+评论点击关注,关注本头条号进入头条号主页,右上角私信小编回复:【英语干货】。


本文关键词:英亚国际App

本文来源:英亚国际App-www.totma.net